Наша японская песня:)

Автор:
Опубликовано: 1884 дня назад (25 мая 2012)
Блог: Айкидо
Рубрика: Без рубрики
0
Голосов: 0
Друзья! Мы с вами едем в на фестиваль в Японию!!! Это просто супер!!!
Поступило предложение подготовить песню на японском языке: одну нашу песню, перепетую на японском, другую чисто японскую. Сергей Мельник предложил песню Пугачевой "Миллион алых роз". Она сложная, но мы справимся! Тем более что в нас верит наш Сэнсэй)))

Вот она в исполнении японской певицы
http://www.youtube.com/watch?v=JDyaUKGZmHQ&list=H..

А вот ее слова:

Тиисана иэ то кянбасу
Хока ни ва нанимо най
Мадзусий экаки га
Дзйою: ни кои о сита
Дайсукина анохито ни
Бара но хана о агэтай
Ару хи мати дзю: но
Бара о каимасита

Хякуманбон но бара но хана о
Аната ни аната ни аната ни агэру
Мадо кара мадо кара миэру хироба
Маккана бара дэ умэцукуситэ

Ару аса канодзйо ва
Маккана бара но уми о митэ
Докока но оканэмоти га
Фудзакэта но да то омотта
Тиисана иэ то кянбасу
Субэтэ о уттэ бара но хана катта
Мадзусий экаки ва
мадо но сита дэ канодзйо о митэита

Хякуманбон но бара но хана о
Аната ва аната ва аната ва митэру
Мадо кара мадо кара миэру хироба ва
Маккана маккана бара но уми

Дэаи ва сорэдэ овари
Дзйою: ва бэцу но мати э
Маккана бара но уми ва
Ханаяката канодзйо но дзинсэй
Мадзусий экаки ва
Кодокуна хиби о окутта
кэрэдо бара но омоидэ ва
Кокоро ни киэнакатта

Ну как, осилим?;)
Сравнение самбо и дзюдо (различие) | Интервью с девушкой, отбившейся от насильника (с комментариями)
0 # 13 июня 2012 в 03:50 0
Я не успеваю даже читать за ней)))
0 # 15 июня 2012 в 21:45 0
Насть, неужели никто не догадался? Название второй песни - "У самого синего моря". Она, действительно, японская, переведённая на русский.
0 # 1 июля 2012 в 16:54 0
Ссылка на звук: http://vkontakte.ru/search?c[q]=Эми и Юми Ито (The Pe..
Материал в Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/Каникулы_любви

Текст:

Тамэики-но дэру ё на
Аната-но кутидзукэ-ни
Амаи кои-о юмэмиру
Отомэ гокоро ё

Кинъиро-ни кагаяку
Ацуй суна-но уэ дэ
Хадака дэ кои-о сиё
Нингё-но ё ни

Припев:
Хи ни якэта хохо ёсэтэ
Сасаяита якусоку ва
Футари дакэ но химэгото
Тамэики га дэтяу
Аа кои но ёрокоби ни
Бараиро но цукихи ё
Хадзимэтэ аната-о мита
Кои-но Бакансу

Повтор припева

Дословный перевод:

Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье
Сладко грезит о любви.

Золотистое марево
Над горячим песком.
Давай ласкаться обнаженными телами
Словно русалки.

Припев:
Собирая загорелые улыбки,
Мы прошептали обещанье.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ…
Ах, радость любви
В розовых днях.
Первый раз, когда увидела тебя…
Каникулы любви

Повтор припева

Русский текст:

У моря у синего моря
Со мною ты рядом со мною
И солнце светит лишь для нас с тобой
Целый день шумит прибой

Прозрачное небо над нами
И чайки кричат над волнами
Кричат что рядом будем мы всегда
Словно небо и вода

Смотрю на залив и ничуть не жаль
Что вновь корабли уплывают вдаль
Плывут корабли но в любой дали
Не найти им счастливей любви

А над морем над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою
И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ

А звезды взойдут и уснет прибой
Дельфины плывут мимо нас с тобой
Дельфины дельфины другим морям
Расскажите как счастлив был я

Ты со мною ты рядом со мною
И любовь бесконечна как море
И солнце светит лишь для нас с тобой
Целый день поет прибой
Целый день поет прибой
0 # 17 июля 2012 в 11:42 0
Если надо, попробую подыскать чего-нибудь попроще.
0 # 7 августа 2012 в 13:58 0
Ну вы, друзья и даете! Прекрасный размах;)))
0 # 10 августа 2012 в 16:11 0
Сереж, правда не узнала))) На японском она мне больше нравится
0 # 16 сентября 2012 в 06:18 0
Прекрассное исполнение. Осилим, не сомневаюсь. Есть предложение. Когда сенсеи приезжают в Россию - поют на русском русские песни, мы едем в Японим - и тоже поем русские песни, хоть и на японском. Может рассмотрим вариант японской народной песни? на японском языке. Что нибудь красивое.
0 # 6 ноября 2012 в 23:54 0
А вот Катюша на японском. Может ее. Мне кажется в ней энергетика интереснее. Серега (Мельников), поможешь с поиском японского текста?
0 # 14 ноября 2012 в 06:44 0
Вот такой текст нашел. А что, все понятно написано.
1




2
……

3
……

4
……

1938
0 # 17 ноября 2012 в 20:55 0
Ринго-но хана хокороби кавамо-ни касумитати

Кими наки сато-ни-мо хару-ва синобиёрину

Кими наки сато-ни-мо хару-ва синобиёрину

Кисибэ-ни татитэ утау Катюся-но ута

Харукадзэ ясасику фуки юмэ-га вакуми сораё

Харукадзэ ясасику фуки юмэ-га вакуми сораё

Катюся-но утагоэ харука-ни ока-о коэ

Има нао кими-о тадзунэтэ ясаси соно утагоэ

Има нао кими-о тадзунэтэ ясаси соно утагоэ

Ринго-но хана хокороби кавамо-ни касумитати

Кими наки сато-ни мо хару-ва синобиёрину

Кими наки сато-ни мо хару-ва синобиёрину
0 # 26 ноября 2012 в 04:23 0
Собственно говоря, эта тема родилась как желание ответить японцам)))
http://vk.com/video-23721014_161283974 - Катюша в исполнении Нагано-сэнсэя
Песня хорошая, но, думаю, не надо повторятся. Если хотите текст попроще, то поищу.
0 # 22 декабря 2012 в 07:00 0
Ух ты, а я и забыл, что Нагано-сэнсэй эту песню исполнял. Да, тогда лучше что-нибудь другое. Из предложенных вариантов - песня про художника уж очень лирическая и с несчастливым концом, а про Самое синее море - мне очень нравится энергетика песни и русский текст, но японский перевод песни идет от женского лица: "Давай ласкаться обнаженными телами Словно русалки".
Серега, предлагай еще что-нибудь.
0 # 27 декабря 2012 в 04:24 0
Ну, можно отдать эту песню нашим девушкам))) Ладно, посмотрим что-нибудь побрутальнее.
0 # 4 января 2013 в 05:11 0
В том то и дело, что из девушек никто не едет. А жаль.
0 # 7 марта 2013 в 07:54 0
Ну, тогда вот ещё один вариант. Будете завоёвывать сердца японок романтической песней)))

Текст:

1



2



3



4



Транслитерация:

1 Кивамэки-мо има-ва наку моно мина мадорому
Кими сиру я субарасики юбэ-но хитотоки
Кими сиру я субарасики юбэ-но хитотоки

2 Сироки дзуки-но хикари-ни каванами-мо сидзука
Утагоэ-ва тооку нагару юбэ-но сидзима-о
Утагоэ-ва тооку нагару юбэ-но сидзима-о

3 Хадзирай-ни мэ-о фусэтэ итоси коибито-ва
Ва-га-мунэ-ни хохо-о ёсэтэ асу-оба юмэ-миру
Ва-га-мунэ-ни хохо-о ёсэтэ асу-оба юмэ-миру

4 Хигаси-ва хая сира-мину ёки аса-но китари
Васуруру-на ко-но-нацу[-но]* юбэ-но хитотоки
Васуруру-на ко-но-нацу[-но]* юбэ-но хитотоки

* ни на одном японском сайте нет текста, где был бы показатель падежа [-но], но в аудиозаписи его хорошо слышно))) Собственно говоря, с ним проще выгравировать конец 4-го куплета.
0 # 2 мая 2013 в 12:10 0
Есть такое выражение: "китайская грамота", в данном случае грамота японская... Поистине с размахом! Ребята, если я выучу и чисто спою хоть одну японскую песню (оригинально японскую), с меня - прыжок с парашютом)