Названия техник

Автор:
Опубликовано: 1668 дней назад (4 ноября 2012)
Блог: Айкидо
Рубрика: Без рубрики
0
Голосов: 0
Есть предложение использовать названия для техник:
Екомэн учи "палец" = Екомен учи юби наге
Захват от вора-каранника нике = Уширо коши дори нике
обхват за живот = уширо шитатэ дори
Новые знания | Фильмы про БИ
0 # 4 ноября 2012 в 17:42 0
А есть ли в этом глубокий смысл. Я бы вообще все техники перевел на русский язык. Так и детям понятно, да и взрослым тоже. В книгах по самбо или рукопашке все на русском написано и никаких проблем.
0 # 8 ноября 2012 в 19:56 0
На японском короче и проще понимается. Но это мое сугубо личное мнение...
0 # 23 декабря 2012 в 01:01 0
Кому проще? Детям легче на своем родном языке.
0 # 30 декабря 2012 в 15:49 0
ай ханми кататэ дори икке ура - яп.вариант
В одноименной стойке с одноименным захватом запястья выполнение контроля локтя путем движения за спину партнера.
А можно еще короче:
ай дори икке ура

У детей память более тренированная и им еще легче чем взрослым
0 # 23 января 2013 в 21:56 0
А пожно так:
рычаг локтя круговым движением за спину партнера

Маленькие дети лучше запоминают то, что знают. И могу сказать точно, что точно не знают где у партнера ай дори.
0 # 5 марта 2013 в 12:28 0
Согласен. Ферзя называть королевой,а спорт чанбара,бой на резиновых мечах("боремеч") Так детям понятней. Да и в самбо все тоже на русский переведено.
0 # 25 марта 2013 в 16:55 0
Ну тогда и "Айкидо" надо как то переименовать для понятности в "гармослив"
0 # 14 мая 2013 в 02:35 0
вопрос не по теме. я узнал, что в айкидо есть такая техника, когда никто тебя не может поднять. так ли это?