(sholn shb shi)

Автор:
Опубликовано: 4167 дней назад (19 апреля 2013)
Блог: Ушу
Рубрика: Без рубрики
0
Голосов: 0
Восемнадцать шаолиньских форм
( "форма" в смысле "стиль", "образец". В ушу также означает «стандартный прием» в отличие от «комбинации»)
Важные примечания:
1. все приемы и движения в традиционном ушу назывались несколько иначе, чем изложено ниже, например «Лу Чжишэнь взметается в воздух», «Голодный тигр бросается на добычу» и т.д. Однако в период реформ 50-х гг. ХХ вв. были введены единообразные названия для всех приемов и движений, поэтому ниже мы имеем дело именно с современной терминологией. Она является более стройной, единообразной и удобной для начальных стадий обучения. Однако следует учитывать, что под одним и тем же названием, например «себу» или «сюйбу» в разных стилях может скрываться разный характер движений. Проще говоря, позиция сюйбу для шаолиньцюань и наньцюань выглядит абсолютно по-разному.Не существует единых кодифицированных форм перевода приемов и позиций в ушу. Попытки китайского перевода терминов ушу с китайского на английскй закончились неудачно изза неспособности подобрать адекватные термины. Поэтому следует использовать именно китайскую терминологию, поскольку так моно уйти от «нелепостей» перевода (кстати, также обозначаются приемы в каратэ, дзюдо и т.д.)
Занятия в Екатерининском парке (Москва) | Саньда
0 # 19 апреля 2013 в 02:20 0
1. (gngb xixng)
Гунбу сесин.
Шаг в форме лука – косая (скрученная) позиция.

означает "диагональный, наискось". означает "форма" в смысле "внешний вид".

2. (mb dnbin)(dnbin)
Мабу даньбянь.
Шаг лошади – "удар плетью".

Иероглиф , можно перевести как "выполнить", получается "выполнить удар хлыстом" («бянь» - не только «хлыст» или «коса», но и глагол «стегать», «бить хлыстом» , откуда можем получить "ударить как плетью"; у Ши Дэцяня в книгах это движение пишется с иероглифом – "одиночный". «Данбянь» можно также перевести как «хлестануть», в смысле «ударить один ра»з.

3. (pb qizhng)
Пубу цечжан.
Стелящийся шаг –режущая ладонь.

Смысл иероглифа виден из его написания: он состоит из компонентов "рука" и "нож". «се» означает рубящий удар в горизонтальной плоскости в отличие от «пи» - рубящий удар по вертикали по типу «разрубать дрова».

4. (xb bizhng)
Сюйбу байчжан.
Вспомогательный шаг – дугообразное движение ладонями.

Иероглиф , кроме значения "пустой", имеет еще значения "ложный", "не наполненный содержанием". Таково же значение данного шага – он ненастоящий, не наполненный содержанием, "пустой". Также он означает «вспомогательный» в отличие от «основного» (ши). Речь идет о том, что в сюйбу – не стоят (как в обычной «стойке») – это промежуточный шаг, используемый для ухода от атаки (стягивание назад) или для «разгона» корпуса перед атакой.

Иероглиф , помимо прочих, имеет значение "двигаться туда-сюда". Подобрать эквивалент было сложно, возможно, есть устоявшийся термин для обозначения этого движения. Тот же иероглиф используется в названиях "вайбайтуй", "вайбайлянь", некоторых других. «Бай» обозначает любое круговое или дугообразное движение, а также «выкладывать», «класть»

5. (xib chngqun)
Себу чунцюань. «Скрученная позиция – прямой удар кулаком»
Себу – скрученная позиция. Иероглиф означает "отдыхать". Прочтение созвучно с (за исключением тона), который можно перевести как "скрученный" ("косой", "диагональный"). Учитывая любовь китайцев к замене одних омофонов другими, можно предположить у названия позиции двойной смысл.

Чунцюань традиционно переводится как "прямой кулак"; прямой – в смысле, в прямом направлении. У иероглифа еще есть значения "мощный", "энергичный", а также "атаковать", «прямой выброс» (В даосских трактатат Дао может проявлять себя как «чун» -« прямой выброс энергии»)

6. (dtntu)
Дитаньтуй.
Подхлестывающий удар ногой вниз
означает "низко", "внизу". – "хлестать", "резко ударять". «Тань» означает не только «хлестать», но представляет собой древнее обозначение для любого прямого удара ногой снизу вверх (в пах, колено и т.д.). Есть предположение, что название «таньтуй» связано не столько с самим характером движения, сколько с местечком Таньцунь, откуда пошел известное таолу таньтуй.
0 # 19 апреля 2013 в 02:20 0
7. (zhng t tu)
Чжентитуй, прямой мах ногой.

означает "прямой", "основной". Здесь "прямой" = "не согнутый". В китайском языке «чжэн» всегда протипоставляется «се». В ушу мы переводим это как «прямой-диагональный», а в духовной традиции «ортодоксия – ересь»

8. (wi bi tu)
Вайбайтуй. Мах ногой по дуге наружу,

9. (c chui tu)
Цэчуайтуй.
Удар ногой в сторону. "Нога, бьющая вбок".

10. (hu dng tu)
Хоудэнтуй.
Удар пяткой назад
Можно попробовать перевести как "нога, толкающая назад".

11. (gu min jio)
Гуамяньцзяо.
«Закрыть лицо»… Это древний иероглиф

12. (so tu)
Подсечка.
"Сметающая нога".

13. (dn fi jio)
Даньфэйцзяо. «Удар одной ногой в прыжке»
Дословно: «Одиночная взлетающая нога».

14. (j xng b)
Цзисинбу.
Шаг курицы. Буквально – шаг, имеющий форму куриного. – "форма", в смысле "внешний вид".

15. (xiz wi)
Сецзывэй. «Удар хвостом скорпиона»
Буквально – "хвост скорпиона".

16. (xun fng jio)
Сюаньфэнцзяо. Удар в прыжке ногой по дуге вовнутрь
"Нога-вихрь".
17. (wi bi lin)
Вайбайлянь. Удар ногой по дуге наружу
"Раскрывающийся лотос".

18. (rq jio)
Эрцицзяо.
Двойной удар ногами в прыжке
0 # 3 июня 2013 в 09:50 0
Алексей Александрович особо подчеркнул, что "Дэн" - это именно удар пяткой, а не толчок.(№10)

Его же комментарий: №12 это НЕ подсечка, это саотуй. Подсечка - другое движение.

№11 там на самом деле "гуа" - не тот иероглиф, который написан, а похожий на него по написанию, но его нет в системах ввода. Именно к нему относится комментарий "Это древний иероглиф".